This block is broken or missing. You may be missing content or you might need to enable the original module.

Masoretic

Septuagint, the first Bible translation – 3

Source
http://theophyle.wordpress.com
Author
Theophyle
Original Date
December 20, 2009

The Aristeas purpose was really to establish and defend the authority of this Greek translation of the Pentateuch. That purpose lies implicit in much of the letter. It comes to the fore, near the end, in the description of the public reading and ratification of the translation:

Book
BCE Articles from Theophyle's English Blog - Babylon and the Second Temple Period
SortOrder
183

Septuagint, the first Bible translation – 1

Source
http://theophyle.wordpress.com
Author
Theophyle
Original Date
December 16, 2009

It often comes as a surprise to laypeople to learn that ancient copies of the Bible vary, sometimes in minor ways, but sometimes, also, in important ways. Variation exists between any two manuscripts of the Bible, even when they are written in the same language. But apart from minor variations among ancient manuscripts, when all the evidence from antiquity is compared, two important traditions of the biblical text emerge. They are the Masoretic text and the Septuagint.

Book
BCE Articles from Theophyle's English Blog - Babylon and the Second Temple Period
SortOrder
181